Одновременно с отправкой первого письма или перед звонком координатору по работе с иностранными пациентами, желательно (но необязательно) заполнить на сайте Фонда специальную форму, которая называется Medical History.
Данная форма позволяет доктору и его команде узнать немного больше о состоянии здоровья будущего пациента и более точно оценить стоимость операции.
Часть вопросов в форме можно отнести только ко взрослым пациентам (например, «Курили ли вы когда-нибудь табак?» и т.д.). Если форма заполняется от имени маленького ребенка, просто отвечайте «нет».
Под формой есть небольшая инструкция по исправлению ошибок и дозаполнению полей, прочитайте ее в том случае, если после нажатия “Submit” форма выдаст ошибку.
Также одновременно с отправкой первого письма, если речь идет об операции на гениталиях (как, например, при оперативном лечении гипоспадии), необходимо подготовить и отправить фотоматериалы (в некоторых случаях может понадобиться видео).
Проведение оценки стоимости операции без фотоматериалов НЕВОЗМОЖНО. Поэтому, если вы начали общение с координатором по телефону или в Skype, мы все равно должны получить всю необходимую информацию о пациенте в письме, а фотоматериалы через сайт Sendspace.com или другой из указанных ниже.
Для получения оценки стоимости операции по коррекции гипоспадии на первом этапе необходимы ТОЛЬКО фотографии. Если доктору Джиновичу понадобится видео, координатор по работе с иностранными пациентами сообщит вам об этом дополнительно.
Однако если необходимо решить проблему именно с затрудненным мочеиспусканием, вызванном, например, предыдущими неудачными операциями, вы можете положить в папку короткое видео данного процесса, указав в теле письма, для чего вы сняли данное видео.
Отправка дополнительных медицинских документов и их переводов
Помимо фото и видео в некоторых случаях нужно отправить и другие документы, которые важны для оценки предстоящей операции. В основном это касается пациентов, уже перенесших оперативные вмешательства, в этом случае необходимы выписки о предыдущих операциях и фото гениталий или других органов мочеполовой системы до всех вмешательств. Если у пациента есть какие-либо болезни жизненно важных органов или систем, которые могут повлиять на ход операции, необходимо выслать свежее заключение специалистов о состоянии здоровья пациента на данный момент, а также список постоянно принимаемых медикаментов (если таковые имеются).
ВСЕ ВЫСЫЛАЕМЫЕ МЕДИЦИНСКИЕ ДОКУМЕНТЫ, исполненные на любом языке, кроме английского, вне зависимости от того, написаны они от руки или напечатаны, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА АНГЛИЙСКЙ ЯЗЫК В БЮРО ПЕРЕВОДОВ ИЛИ ЧАСТНЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ И ЗАВЕРЕНЫ их подписью и печатью. Нотариальное заверение подписи переводчика не требуется.
То есть сканкопия любого документа, имеющего отношение к здоровью нашего будущего пациента, должна сопровождаться официальным переводом на английский язык: справки, результаты анализов, выписки из истории болезней, информация о любых других заболеваниях и состоянии здоровья, которая может понадобиться для определения тактики ведения операции.
Поэтому, если вы высылаете, например, выписку из истории болезни после уже сделанной операции в вашей стране, к ней должна быть приложена сканкопия официального перевода на английский язык (оригиналы нужно привезти с собой в Белград на предоперационную консультацию). Если у будущего пациента есть какие-либо проблемы со здоровьем, которые должны быть учтены при планировании операции, необходимо выслать сканкопию заключения врача и официального перевода данного заключения (оригиналы нужно привезти с собой в Белград на предоперационную консультацию).
Некоторых пациентов или родителей пациентов может волновать вопрос конфиденциальности информации, предоставляемой в переводческое бюро. Обычно в договор между клиентом и бюро/переводчиком включен специальный пункт, гарантирующий конфиденциальность любой предоставленной информации, все копии документов и переводы хранятся на специальном защищенном сервере, а оригиналы документов возвращаются клиенту после выполнения работы. Перед тем, как обратиться в какое-либо бюро переводов или частному переводчику, уточните, каким образом они гарантируют конфиденциальность предоставляемой им информации, чтобы быть полностью уверенными в качестве их работы.
Требования к фото:
Инструкция по отправке фото, видео и любых документов координатору по работе с иностранными пациентами.
Фото, видео, документы ни в коем случае не должны отправляться по электронной почте, поскольку этот способ обмена документами не гарантирует конфиденциальности и не дает возможность отправлять файлы большого размера. Все материалы должны пересылаться только через специальные сайты для обмена файлами (см. инструкцию ниже).
Огромные объемы фото- и видеоматериалов, присылаемые на наши адреса по электронной почте заполняют и блокируют наши ящики, мы узнаем об этом не сразу, поэтому иногда на протяжении какого-то периода (от нескольких часов до нескольких дней) письма возвращаются к нашим пациентам с пометкой «не может быть доставлено, т.к. ящик переполнен».
Поэтому, пожалуйста, при отправке фото, видео и других материалов следуйте следующей инструкции:
Таким образом, если вы, например, хотите получить оценку стоимости операции для ребенка с гипоспадией, вы должны сделать 3-4 качественных фото пениса, сложить их в ОДНУ папку вместе с другими документами, которые вы хотите отправить, заархивировать ее и положить на сайт SendSpace (или другой из вышеназванных), в качестве получателя указать ОДИН из двух электронных адресов Фонда. Затем заполнить форму Medical History. После этого отправить письмо координатору по работе с иностранными пациентами со сведениями о пациенте и о том, что вы уже выслали фото и заполнили Medical History.
Design, architecture, content © Copyright 2011-2015 Red Hare Communications ®