Не ранее, чем за 7 дней до назначенной даты операции по коррекции гипоспадии (чем ближе к дате вылета, тем лучше) необходимо сдать ряд анализов и пройти обследование у врача (педиатра для детей, терапевта для взрослых). Результаты анализов и осмотра у врача необходимы для того, чтобы подтвердить, что на момент вылета пациент здоров и не существует препятствий, которые могли бы помешать проведению операции. В случае, если при осмотре у врача или в результатах теста были выявлены какие-то серьезные отклонения, нужно как можно скорее связаться с координатором по работе с иностранными пациентами и проконсультироваться по поводу дальнейших действий.
ВАЖНО!
Если у вас есть возможность получить результаты анализов и/или заключение педиатра на английском языке (в крупных столичных клиниках и лабораториях перевод могут сделать за небольшую плату), сделайте это.
Если нет, то НЕОБХОДИМО СДЕЛАТЬ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК РЕЗУЛЬТАТОВ ВСЕХ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ ОБСЛЕДОВАНИЙ, т.е. необходимо обратиться в бюро переводов или к частному переводчику. Они должны выполнить перевод данных документов и заверить его своей подписью и печатью. Нотариальное заверение подписи переводчка не требуется.
Данное требование касается любых документов медицинского характера, которые вы привозите с собой в Белград на предоперационную консультацию. Они должны быть или на английском языке или сопровождаться официальным переводом на английский язык, заверенном подписью и печатью переводчика.
Все тесты можно сделать в клинике в Белграде после приезда, однако их стоимость не входит в хирургический пакет, поскольку предполагается, что они должны быть сделаны ПЕРЕД вылетом, поэтому их нужно будет оплатить отдельно непосредственно в клинике. Также вы должны понимать, что если после прилета в Белград по результатам анализов и осмотра у педиатра или терапевта окажется, что у пациента есть проблемы, например, у него вирусная инфекция, операция будет отложена.
Если вам удобнее сделать все процедуры в Белграде, необходимо заранее известить об этом координатора по работе с иностранными пациентами, прилететь минимум за одни сутки до назначенной операции, и между 8 и 9 утра за день до операции явиться в клинику, сдать тесты и пройти осмотр у врача. Кровь для большинства исследований берется натощак, то есть когда между последним приемом пищи и взятием крови проходит не менее 8 ч (желательно - не менее 12 ч). Если операция предстоит грудничку, обычно рекомендуют не давать грудное молоко хотя бы 2-4 часа.
Родители каждого пациента-ребенка с гипоспадией перед вылетом должны иметь на руках следующее:
Анестезиолог, педиатр или доктор Джинович после очной консультации и знакомства с результатами анализов и заключением педиатра могут попросить сделать дополнительные анализы либо повторные анализы каких-либо показателей крови или мочи. Любые дополнительные предоперационные анализы не входят в хирургический пакет, и их общая стоимость может составить примерно 20-25 евро.
Взрослые пациенты с гипоспадией должны иметь на руках следующие документы (пожелания по переводу анализов на английский язык такие же, как и в детских анализах):
Если у вас есть результаты каких-либо дополнительных анализов или процедур, которые вы сдавали и проходили в своей стране и которые по вашему мнению должны быть учтены при планировании оперативного вмешательства, вы можете привезти их с собой. Чем больше информации о здоровье пациента есть у доктора перед операцией, тем лучше. Выше указан минимум анализов, без которых проведение операции невозможно.
Еще раз обращаем ваше внимание на то, что вся медицинская документация, имеющая отношение к предстоящей операции, должна быть либо выполнена на английском языке либо сопровождаться официальным переводом на английский язык!
Во время очной предоперационной консультации в Белграде педиатр и анестезиолог будут задавать вопросы, касающиеся здоровья пациента. Очень многие наши пациенты - дети, поэтому родителям стоит заранее дома вспомнить и записать на английском языке список болезней, которые перенес ребенок, перечислить имеющиеся проблемы со здоровьем, если ребенок аллергик - перечислить аллергены. Если у вас есть такая возможность, сделайте копию или выписку из его/ее медицинской карты. Это поможет вам быстро и без проблем ответить на любые вопросы врачей. Переводить на английский язык всю карту, если у вас есть копия, необходимости нет.
Однако помните, что если он/она страдают заболеваниями каких-либо жизненно важных органов и/или систем, обязательно нужно сделать официальный перевод на английский язык любой информации, описывающей течение болезни и состояние в настоящее время. Отправить такого рода информацию координатору по работе с иностранными пациентами нужно уже в первом письме!
Если ребенок маленький, у педиатра могут быть вопросы о течении беременности и родов (например, были ли угрозы выкидыша, в срок ли родился ребенок, как проходили роды и т.д.). Вспомните и запишите данную информацию.
Чем тщательнее вы подготовите всю информацию о состоянии здоровья ребенка, тем проще и быстрее пройдут все предоперационные консультации и манипуляции.
Вы должны понимать, что подготовка к поездке в Белград занимает в среднем 3-12 месяцев после отправки первого письма координатору по работе с иностранными пациентами (в зависимости от графика работы доктора Джиновича и хирургов Фонда Савы Перовича, а также ваших пожеланий). За это время вы можете уточнить у вашего координатора любой вопрос, рассказать ему (а он в свою очередь передать доктору Джиновичу) о любых проблемах со здоровьем, выслать ему копии всех необходимых документов, сделав к ним официальный перевод на английский язык. Таким образом, за неделю до поездки вам нужно будет позаботиться только о переводе результатов анализов и обследований, перечисленных в данном разделе. Все остальные важные документы к этому моменту должны быть уже переведены, отправлены в Белград и внесены в личное дело пациента.
Design, architecture, content © Copyright 2011-2015 Red Hare Communications ®